Master Langues, Littérature et Civilisations Etrangères et Régionales
Parcours Langues et Technologies
BAC + 5
Lieu de formation : Boulogne-sur-Mer
Responsable :
Jacqueline BEL
Tél : 03.21.99.41.58
jacqueline.bel@univ-littoral.fr
Secrétariat pédagogique :
Delphine DELBART
Tél : 03.21.99.41.67
delbart@univ-littoral.fr

Champs de compétences :

  • Utilisation des outils d’aide à la traduction
  • Supervision, coordination et préparation de la réalisation et de l’édition de publications
  • Traduction de documents écrits d’une langue dans une autre
  • Suivi et contrôle de la réalisation de la traduction de la commande à la livraison
  • Recherche, vérification et traitement des informations
  • Sélection et proposition d’œuvres d’auteurs étrangers pour traduction française et publication
  • Organisation et suivi de la gestion d’une documentation ou d’une veille documentaire
  • Création de glossaires, de bases de données terminologiques
  • Coordination de la promotion et de la diffusion
  • Conception, rédaction et finalisation de documentation en vue de la diffusion
Type de stage :
Mise en pratique des acquis universitaires
Durée et Période :
1ère année : 2 mois minimum entre avril et septembre
Type de stage :
Mise en pratique des acquis universitaires
Durée et Période :
2ème année : 5 mois entre avril et septembre (dont 3 mois à l étranger)

Exemples de missions réalisées :

    M2

  • Direction d’équipe (Chef de projet)
  • Direction d’une équipe de rédaction
  • Rédaction technique
  • Traduction de textes en langue allemande, anglaise, espagnole, néerlandaise en français
  • Utilisation des logiciels de PAO et de CAO/DAO

    M1

  • Accueil direct, accueil téléphonique, traduction de l allemand, l anglais et l espagnol vers le français
  • Audit d un site internet pour adaptation de l’information aux attentes et besoins des pays étrangers
  • Diagnostic de l’outil d’enquête terrain, analyse et compte-rendu
  • Sourcing dans le cadre d’une enquête et traduction de textes

    M2

  • Préparation et réalisation d’ouvrages
  • Relecture et révision de traductions
  • Sélection des informations et des images

Activité / Métiers associés :

  • Assistant/Assistante d’édition
  • Chargé/Chargée de veille documentaire
  • Chargé/Chargée d’affaires en rédaction technique
  • Chef de projet
  • Concepteur rédacteur/Conceptrice rédactrice communication
  • Directeur/Directrice de collection en édition
  • Directeur/Directrice d’édition électronique et multimédia
  • Rédacteur rewriter traducteur/Rédactrice rewriteuse traductrice
  • Responsable d’édition
  • Traducteur technique/Traductrice technique
  • Traducteur-réviseur/Traductrice-réviseuse
  • Traducteur/Traductrice au sein de sociétés de services, d’institutions ou en indépendant
  • Traducteur/Traductrice d’édition

Mots clés associés :

traduction, tourisme, terminologie, technologie, Technique, Rédaction, néerlandais, langues, ingénierie, espagnol, Edition, communication, anglais, allemand